página principal
Francisco del Rosal, El origen de los nombres, edición de Sandra Merafina
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V X Y Z
OB OC OL OR OS OT OV OX OZ
ORB ORC ORD ORE ORG ORI ORO ORT ORV

Oreto

(N.a,S.ra. de). Ribera de Xavalón, cerca del Convento de Calatrava, porque parece aver sido alli la antigua Ciudad de Oreto; y alli cerca parece un Cerro llamado de los Obispos por aver parecido alli Epitafios de Obispos, donde debió de ser la Iglesia Cathedral, de que parecen muchos rastros y ruinas. En confirmation de este juicio del Autor he juzgado oportuno poner aqui la Inscription de una Piedra que yo mismo he visto y leido en la Villa de Almagro, dentro del Zaguan ò Portico del Consistorio, elevada al medio, y embutida en el lienzo de pared frontero a la puerta de la calle ò entrada principal; cuya forma y figura es la siguiente: "P.BAENIS.VENUS TUS.P.BAEBI.VENE TI F.P.B.BAESES CERIS NEPOS ORETA NUS PETENTE ORDINE ET PO PULO IN HON OREM DOMUS DIVINAE PON TEM.FECIT.EX HS XXC.CIRCE NSIBUS.ED ITUS DONO D.D." Esta Piedra descansa sobre otra modernamente puesta y embutida en el mismo sitio, donde a renglon tendido se lee la noticia y traduccion siguiente: "La lapida que está encima de esta se puso en tiempo de los Romanos por Plubio Bebio Venusto en el Puente que hizo sobre el Rio Jabalón, donde está Ia Hermita de Nra Sra. de Oreto, ò Azuqueca, junto a la antigua Ciudad de Oreto, fundada entre el Convento de Calatrava y Granatula, que se destruyó por los Moros. Ignorase quando semudò a esta Villa y Casas de el Comendador de Torroba, de donde se trasladò a estas capitulares por el Sr. Dn. Pedro de Arandia, intendente que fué de esta Provincia. Y ultimamente siendolo este año de 1754. el Sr. Dn. Alonso Thous de Monsalbe, Cavallero del Orden de Calatrava, Coronel de Infanteria, Conde de Benajiar, se colocò aqui para mayor perpetuidad de este antiguo monumento; cuya inscripcion traducida en Castellano por Dn. Joseph de los Rios Comisionado por el Rey para la Composicion de estas Casas Capitulares, y Papeles antiguos de su Archivo, dice asi: Publio Bebio Vestusto hijo de Publio Bebio Veneto, y nieto de Publio Besiscer Oretano, a petition del Regimiento y de el Pueblo hizo esta Puente para honra de este Templo, con gasto de ochenta sestercios; y despues la dedicò, aviendo hecho en la fiesta de la Dedicacion Juegos Circenses de a caballo.” Esta Piedra es allà mas ancha y alta, porque està escrita al largo, aunque aqui saliò al contrario, por razon del folio. La inscripcion de la piedra antigua, y la Declaracion y noticia que ofrece la moder-na, ambas una con otra prueban bastantemente el juicio de nuestro Autor acerca de la Ciudad de Oreto, el qual tomò sin duda, a mi parecer, de Ambrosio de Morales, que en las Antiguedades juzga to proprio. Este alli mismo trahe la insripcion Latina de la dicha piedra antigua, que dice que vió èl mismo en Almagro en las Casas del Comendador Torrova, añadiendo, que entonces aun vivian muchos que la vieron en la Puente; y tambien trahe la traduccion Castellana, que es la misma a la letra, que queda puesta yà, y que en la otra piedra modema se lee en Almagro; por lo que discurro, que el mencionado Dn. Joseph de los Rios, sin atender a la Piedra original, no hizo mas que copiarlo que hallò en Morales. Pero en este es muy digno de advertirse, que aunque dice que èl mismo vió la dicha Piedra, fuese porque la viese a poca luz, ò con celeridad, no la copia fielmente en sus Antiguedades, como ella està en Almagro, y yo la he visto. Lo primero, porque ella está erigida, y su inscripcion en treze líneas al ancho, como aqui queda puesta, y Morales la da como en piedra jacente ó tendida, y su inscripcion al largo en solas cinco líneas, y otra corta. Lo segundo, porque la diccion Dono, que hai en la de Almagro, se desea en la de Morales. Y lo tercero en Fin, (que es lo mas notable), porque al numero XXC le falta en la de Morales la linea, ò barra, que tiene encima en la de Almagro, conforme se vè en mi copia. Y en consequencia, aunque Morales, en el supuesto del numero que pinta, traduce bien ochenta Sestercios, pero con la barra ò raya encima conforme estàn no son sino ochenta mil. Otras diferencias se pudieran tambien notar entre la traduccion de Morales y la Piedra, pero las omito por menores, y por no detenerme mas en proseguir el Alfabeto de nuestro Autor.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword