| 41. | Dime con quien andas, decirte he quien eres | It. Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei |
| 42. | Dios bendijo la paz, y maldijo las riñas | It. Dio ha benedetto la pace e maledetto le liti |
| 43. | Dios es grande | |
| 44. | Dios hace salir su sol sobre los buenos y malos | It. Dio è così misericordioso che fa sorgere il sole sui buoni e sui cattivi |
| 45. | Dios lo oiga, y el pecado sea sordo | It. Dio lo ascolti e il diavolo sia sordo |
| 46. | Dios que da la llaga, da la medicina | It. Dio, che dà la piaga, dà pur la medicina |
| 47. | Donde está la verdad, está Dios | It. Dov'è la verità, lì è Dio |
| 48. | Donde las dan, las toman | It. Dove si danno si pigliano |
| 49. | Donde no se piensa salta la liebre | It. Di dove men si pensa si leva la lepre |
| 50. | Donde una puerta se cierra, otra se abre | It. Dove si chiude una porta se ne apre un'altra |
| 51. | El asno sufre la carga, mas no la sobrecarga | It. L'asino sopporta il carico ma non il sopraccarico |
| 52. | El consejo de la mujer es poco, y el que no lo toma es loco | It. Consiglio di donne poco vale ma chi non l'ascolta non ha sale |
| 53. | El diablo está en Cantillana | It. Qui c'è il diavolo in giro |
| 54. | El hombre pone, y Dios dispone | It. L'uomo propone e Dio dispone |
| 55. | El que compra y miente, en su bolsa lo siente | It. Chi compra e mente, in sua borsa lo sente |
| 56. | El que larga vida vive, mucho mal ha de pasar | It. Chi vive lunga vita molti guai ha da passare |
| 57. | El que ve la mota en el ojo ajeno, vea la viga en el suyo | It. Chi guarda la pagliuzza nell'occhio altrui, veda la trave nel proprio |
| 58. | El temor de Dios es el principio de la sabiduría | It. Essendo il principio della sapienza il timor di Dio |
| 59. | En manos está el pandero que lo sabrán bien tañer | It. Il cembalo sta in mani tali che lo sapranno ben suonare |
| 60. | En otras casas cuecen habas, y en la mia a calderadas | It. Se guai hanno le altre case, nella mia sono a palate |