101. | No son todos los tiempos unos | It. Non tutti i tempi sono uguali |
102. | No todo ha de ser Santiago y cierra España | It. Non dev'essere sempre: Santiago! e addosso, Spagna! |
103. | Ojos que no ven, corazón que no quiebra | It. Occhio che non vede, cuore che non duole |
104. | Paciencia y barajar | It. Pazienza e tiriamo via! |
105. | Para todo hay remedio, si no es para la muerte | It. A tutto c'è rimedio, fuorché alla morte |
106. | Pon lo tuyo en consejo, y unos dirán que es blanco y otros que es negro | It. Metti in piazza le cose tue, e chi dirà bianco, chi dirà nero |
107. | Por el hilo se saca el ovillo | It. Per mezzo di quei fili che lì stanno, si possa trovare il bandolo della matassa |
108. | Por la uña se saca el león | It. Ho visto io fra le sbarre e le fessure della gabbia un'unghia di leone vero, e da essa capisco che quel leone a cui deve appartenere una tale unghia, è più grande d'una montagna |
109. | Por los cerros de Úbeda | |
110. | Por su mal, le nacieron alas a la hormiga | It. Per suo danno nacquero le ali alla formica |
111. | Predicar en desierto | |
112. | Quien a mí me trasquiló, las tijeras le quedaron en la mano | It. A chi ci ha voluto tosare son rimaste le forbici in mano |
113. | Quien busca el peligro, perece en él | It. Chi cerca il pericolo perirà in esso |
114. | Quien canta, sus males espanta | It. Chi canta i suoi mali spaventa |
115. | Quien destaja, no baraja | It. Chi tutto previene dai danni si astiene / Patti chiari amici cari |
116. | Quien está ausente, todos los males tiene y teme | It. Chi è assente tutti i mali teme e sente |
117. | Quien la vido y la ve ahora, cuál es el corazón qué no llora? | It. Chi la vide e la vede ora, qual è il cuor che non ne plora? |
118. | Quien las sabe, las tañe | It. Per sonare hai da sapere |
119. | Quien te cubre, te descubre | It. Chi ti copre, ti scopre |
120. | Quitada la causa, se quita el pecado | It. Tolta la causa, tolto il peccato |