página principal
Vincenzo Scarcella, Adaggi, motti, proverbi e modi proverbiali siciliani, edizione di Marina Stracquadanio
A B C D E F G I L M N O P Q R S T U V Z
NE NG NI NN NO NS NT NU
NUD NUN
Términos seleccionados: 76 Página 1 de 4

1. Nun affidari pecuri a lu lupu
It. Non dar la lattuga in guardia ai paperi
Lat. Qui se committit homini tutandum improbo, auxilia dum requirit, exitium invenit
Lat. Accipitri timidas credis, furiose, columbas? Plenum montano credis ovile lupo?
Véase: Non dar la lattuga in guardia ai paperi (Prov. it)., Qui se committit homini tutandum improbo, auxilia dum requirit, exitium invenit, Accipitri timidas credis, furiose, columbas? Plenum montano credis ovile lupo?
Fuente: Qui se committit homini tutandum improbo, auxilia dum requirit, exitium invenit (Phaedr.), Accipitri timidas credis, furiose, columbas? Plenum montano credis ovile lupo? (Ovidio, De arte amandi, lib. 2)
2. Nun amari a cui t'ama è gran delittu
3. Nun andari a ligna senza corda
4. Nun avi figghi, e chianci niputi
Lat. Cum factor rerum privasset semine clerum ad Satanæ votum successit cura nepotum
Véase: Cum factor rerum privasset semine clerum ad Satanæ votum successit cura nepotum
5. Nun c'è calma senzi tempesta
Lat. Post nubila Phaebus
Fuente: Post nubila Phaebus (Virg.)
6. Nun c'è chiu surda di cui nun voli sentiri
It. Egli è mal sordo quel che non vuole udire
Lat. Quid juvet ad surdas si cantet Phemius aures?
Véase: Egli è mal sordo quel che non vuole udire / Quid juvet ad surdas si cantet Phemius aures?
Fuente: Quid juvet ad surdas si cantet Phemius aures? (Ovid. Amor. l. 3.)
7. Nun c'è duluri chi cu tempu 'un passa
Lat. Nullus est dolor quod longinquitas non minuat
Lat. ..... lentescunt tempore curae, hoc minuit luctus, maestaque corda levat
Véase: Nullus est dolor quod longinquitas non minuat /..... lentescunt tempore curae, hoc minuit luctus, maestaque corda levat
Fuente: ..... lentescunt tempore curae, hoc minuit luctus, maestaque corda levat (Ovid. Tr.)
8. Nun c'è morti senza risu, nè malrimoniu senza chiantu
9. Nun c'è rosa senza spini
It. Non sa che sia contento chi non prova il dolor la spina del tormento fa della gioja il fior
10. Nun caminari senza spisa
Lat. Nequamquam vacuus abire patieris
Fuente: Nequamquam vacuus abire patieris (Deut. XV. 13.)
11. Nun canciari l'amicu vecchiu pri lu novu
Lat. Ne dereliquas amicum antiquum, novus enim non erit similis illi — Vinum novum amicus novus: veterascet, et cum ruavitate bibes illud
Fuente: Ne dereliquas amicum antiquum, novus enim non erit similis illi — Vinum novum amicus novus: veterascet, et cum ruavitate bibes illud (Eccl. IX. 14. 15.)
12. Nun canciari lu fattu pri lu sfattu
It. Non lasciare il trotto per l'ambio
13. Nun cantari vittoria prima di lu triunfu
It. Non sonar la compieta innanzi nona
Lat. Pellem non capti nunquam venundabis ursi — Non raro ad victos palma reversa redit
Lat. Ne glorieris in crastinum, ignorans quid superventura pariat dies
Véase: Non sonar la compieta innanzi nona / Pellem non capti nunquam venundabis ursi --, Non raro ad victos palma reversa redit / Ne glorieris in crastinum, ignorans quid superventura pariat dies
Fuente: Pellem non capti nunquam venundabis ursi --, Non raro ad victos palma reversa redit (Ovid.) / Ne glorieris in crastinum, ignorans quid superventura pariat dies (Prov. XXVII. 1.)
14. Nun chiamari ventu a mari
15. Nun ci la perdi pri mala 'mbiscata
16. Nun contrastari cu cui nun avi di perdiri
Lat. Ne contendas adversus hominem frustra
Fuente: Ne contendas adversus hominem frustra (Prov. III. 30)
17. Nun cridiri a lu santu, si nun vidi lu miraculu
It. Santo non adorare innanti che sia morto, che il forte può cascare, e il dritto farsi torto
Lat. Nisi signa, et prodigia videritis non creditis
Fuente: Santo non adorare innanti che sia morto, che il forte può cascare, e il dritto farsi torto (Beat. Jac.) / , Nisi signa, et prodigia videritis non creditis (Joan. IV. 48.)
18. Nun cumprari la gatta 'ntra lu saccu
19. Nun cunsigghiari, si nun si dumannatu
It. Chi li profferisce, è peggio il terzo
Lat. Merces ultronae putent
Véase: Chi li profferisce, è peggio il terzo / Merces ultronae putent
Fuente: Merces ultronae putent (Hor.)
20. Nun cuntari la to ragiuni a lu sbirru
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword