página principal
Jerónimo Martín Caro y Cejudo, Refranes y modos de hablar castellanos, edición de Fernando Martínez de Carnero
A B C D E L V
CA
CAB CAD CAL

Calla, porque no le castiguen en la bolsa

Decimos esto del que deja de decir alguna malicia, más por miedo de que le multen en dinero que por virtud. «Bos in lingua». Erasmo. Tomóse el adagio de la fuerza que tiene el buey, como que esta oprimiendo la lengua, para no dejarle que hable. Otros dicen que significa aquí Bos una moneda, porque los atenienses ponían una figura de buey en sus monedas, y así se usa de este adagio contra los que no se atreven a decir libremente lo que sienten; porque no les cueste algún dinero, o porque los han cohechado para que callen. Véase: Untáronle las manos.
Véase: Untáronle las manos
Fuente: Erasmo, 618.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword