página principal
Refranes contenidos en el Tesoro de la lengua castellana de Sebastián de Covarrubias, edición de Sabrina De Simone
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Y
CA CE CI CO CR CU
CAB CAC CAD CAE CAL CAM CAN CAP CAR CAS

Calabrii hospitis xenia

P. cl. Calabria
Es nombre griego καλάβρια, άπό τού καλός calos, pulcher et βρίθω, britho gravis sum, onustus sum, por ser tan hermosa y bella y juntamente tan abundante y cargada de frutos, dándolos los árboles dos veces al año. Y porque siendo tantos en abundancia se les perdían, cuando algún forastero aportaba por aquella tierra le enviaban cargado de fruta, que ansí como ansí la habían de echar en la calle o dalla a los puercos y de allí quedó en proverbio Calabrii hospitis xenia, dones del huésped calabrés. Pinta esto graciosamente Horacio, libro 1 Epistolarum, epist. 7 ad Maecenatem, ibi: «Non quo more piris vesci Calaber iubet hospes, Tu me fecisti locupletem vescere sodes. Iam satis est, at tu, quantum vis tolle benigne, Non invisa feres pueris munuscula parvis. Tam teneor dono, quam si dimittar onustus, Ut libet, haec porcis hodie comedenda relinques. Prodigus et stultus donat quae spernit et odit.» Verás a Erasmo en Las Chiliadas Calabrii hospitis xenia. Dícese Calabria vulgarmente tierra de labor.
Fuente: Covarrubias, Suplemento, fol. 86v, Erasmo,Las Chiliadas
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword