Otro: Halló horma de su zapato. Otro: A un traidor, dos alevosos. Otro: A tal olla, tal cobertera. Y: Topado ha Sancho con su rocín. «Dignum patella operculum». D. Hieronym. vel «Similes habent labra lectucas». Idem vel «Cyprio bovi merendam». Festus Pompejus citat ex Ennio. Cuenta Plinio lib. 28. cap. últim. que los bueyes de la isla de Chipre comen los excrementos de los hombres, no para sustentarse con ellos, sino porque se les quita el torozón con este remedio; y así se tomó el adagio de estos bueyes, que comen tales excrementos; del cual usamos todas las veces que una comida vil y sucia se da a un convidado vil y de baja suerte, correspondiendo el manjar con la persona: a quien se da, vel «Tolle, tolle mazam quam ocyssime scarabeo». Aristóphanes. Aplícase este adagio al mismo intento del precedente. Maza significa aquí los excrementos. Véase: A pan duro, etc. Y: «A cada ollaza». Y: No hay olla tan fea, etc.
Sinónimo(s): Halló horma de su zapato, A un traidor, dos alevosos, A tal olla, tal cobertera, Topado ha Sancho con su rocín
Fuente: Erasmo, 972, 971, 996, 1903.