página principal
Jerónimo Martín Caro y Cejudo, Refranes y modos de hablar castellanos, edición de Fernando Martínez de Carnero
A B C D E L V
A AU AB AC AD AF AG AH AI AL AM AN AP AQ AR AS AT AX AY AZ
AL ALA ALC ALG ALL ALZ

Al tuyo que Dios mantiene, en mentándole luego viene

De otra manera: Al ruin, cuando lo mientan, luego lo encuentran. De otra: En mentando al ruin de Roma, luego asoma. «Lupus est in fabula». Terent. Úsase de este adagio todas veces que aquel de quien se habla llega de improviso a la platica, que es lo que dicen los adagios castellanos. Véase: En mentando, etc. En su lugar, donde se explica este adagio, vel «Etiam si lupi meminisses». Erasm. subaudi., «intervenisset», vel «Atque, ecuum, tibi lupus in sermone præsens esuriens adest»: Plaut. in Stich. Habla aquí Plauto de un truhán, que de repente llegó a unos que hablaban de él, vel «Mercurius supervenit». Plutarch. Mercurio es autor de la plática y elocuencia, y así cuando había algún silencio en algún concurso de muchos hombres, usaban los antiguos de este adagio, significando, que no era lícito hablar estando Mercurio presente; como quien era autor de la plática. Alude a estos refranes aquel verso de Homero, que trae Erasm: «Jamque aderam ipsi nondum sermone peracto».
Sinónimo(s): Al ruin, cuando lo mientan, luego lo encuentran, En mentando al ruin de Roma, luego asoma
Fuente: Erasmo, 1706, 3450, 3391, 2756.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword