página principal
Refranes contenidos en el Tesoro de la lengua castellana de Sebastián de Covarrubias, edición de Sabrina De Simone
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Y
QU
QUA QUE QUI

Quien hizo el cohombro, que se lo traiga al hombro

P. cl. cohombro
Lat. cucumis, cucumer, eris, graece σίκυος, sicyos. Este nombre griego, y ni más ni menos, el cucumis latino, antiguamente era muy general, y comprehendía debajo de sí los cohombros, los pepinos, los pepones o badeas, los melones, aunque por la mayor parte sinificaba los pepinos, por ser esta la más ordinaria especie. Porque los cohombros luengos, que se crían en Castilla en tanta abundancia, no se hallan en otras partes, y pone a los extranjeros una manera de horror, pareciéndoles tiene alguna semejanza de culebra. Y así le llaman cucumis anguineus, et tortilis. Es menos dañoso que el pepino; entiéndese que la primera generación del cohombro fue artificial, y resultó de la flor del pepino, metido dentro de alguna fístula o caña, por donde se fue extendiendo, como se hace de la calabaza que toma la forma del vaso donde se metió su flor y engendrado así, produció después de su simiente otros muchos de la mesma forma. Dice un proverbio: Quien hizo el cohombro, que se lo traiga al hombro; algunos padres engendran hijos mal tallados y desproporcionados, como es el cohombro, y a veces por su culpa, por estar ellos dañados o ser mal regidos; y estos deben tener paciencia y sufrirlos y alimentarlos.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword