página principal
Marcello Staglieno, Proverbi genovesi, 1869
A B
BA BE
Términos seleccionados: 19 Página 1 de 1

1. Bandêa vêgia onô de capitannio
Tosc. Bandiera vecchia fa onore al capitano
Lat. Vulnera indicia virtutis sunt
Come il toscano:
Bandiera vecchia fa onore al capitano.
Vulnera indicia virtutis sunt. Lo stesso ne' dialetti lombardi, veneti, triestino, corso, ecc., ecc.
2. Baxia e spassa, ninte attacca
Ven. Un baso, e una forbia, el baso xè andà via
Ven. El baso no fa buso
Lomb. Boca basada no perde fortuna
Cor. I basci un lascianu u stampu sopra a faccia, ma u lascianu nantu u core
(Bacia e forbisci, nulla attacca)
I veneziani:
Un baso, e una forbia, el baso xè andà via.
Oppure:
El baso no fa buso.
I lombardi dicono:
Boca basada no perde fortuna.
Ed i corsi:
I basci un lascianu u stampu sopra a faccia, ma u lascianu nantu u core.
3. Baxio de bocca u cœu no tocca
Tosc. Bacio di bocca spesso cuor non tocca
Come il toscano:
Bacio di bocca spesso cuor non tocca.
4. Beata quella cà, che de vêgio a ne sà
Tosc. Beata quella casa, che di vechio sa
Ven. Beata quela cà, che de vechio la sà
Lomb.
Come il toscano:
Beata quella casa, che di vechio sa.
Ed il veneziano:
Beata quela cà, che de vechio la sà.
Il milanese:
Beata quella ca, che di vecc la po cuntà.
Vedi: Meschinna quella cà, che de vêgio a no sà.
5. Beati i urtimi, se i primmi han discrezion
(Beati gli ultimi. se i primi han discrezion)
6. Bella botta no ammazza oxello
Tosc. Bel colpo non ammazzò mai uccello
Ven. Bela bota no mazza oselo
Come il toscano:
Bel colpo non ammazzò mai uccello.
Ed il veneziano:
Bela bota no mazza oselo.
7. Bella vigna poca ûga
Tosc. Bella vigna poca uva
Tosc. La vigna pampinosa fa poca uva
Lomb. Tanta paja poc forment
Come i toscani:
Bella vigna poca uva.
E:
La vigna pampinosa fa poca uva.
Uguale è il piemontese, il veneziano ed il corso. I lombardi hanno pure:
Tanta paja poc forment.
8. Bello in fascia, brutto in ciassa, brutto in fascia, bello in ciassa
Tosc. Bello in fascia, brutto in piazza, brutto in fascia, bello in piazza
Lomb. I fioeu bei in fassoeura, bin poeu brutt in camisoeura
Come il toscano:
Bello in fascia, brutto in piazza,
brutto in fascia, bello in piazza.
Uguali sono il piemontese, i lombardi, il parmigiano, i veneti, ecc., ecc. I milanesi dicono pure:
I fioeu bei in fassoeura, bin poeu brutt in camisoeura.
9. Ben fæto pe forza no vâ unn-a scorza
Tosc. E si può fare il male a forza ma non il bene
Ven. El ben fato per paura, no val, gnente e poco dura
(Ben fatto per forza, non vale una scorza)
I toscani:
E si può fare il male a forza ma non il bene.
I veneziani:
El ben fato per paura, no val, gnente e poco dura.
Vedi: Cosa pe forza no vâ unn-a scorza.
10. Bezeugna batte u ciodo finn-a che n l'e câdo
Lat. Cum ferrum caudet, cudere quemque decet
Lat. Cum pluit molendum
Tosc. Batti il ferro quando è caldo
Piam. Bsögna bate 'l fer mentre cha lè caud
Ven. Bisogna bater el fero fin che l'è caldo
Tries. Bati il fero fin che el xe caldo
Cor. Batti u feru quand' ell'è callu
(Bisogna battere il chiodo fin che è caldo)
I latini:
Cum ferrum caudet, cudere quemque decet.
E:
Cum pluit molendum.
Il toscano:
Batti il ferro quando è caldo.
Il piemontese.
Bsögna bate 'l fer mentre cha lè caud.
Ed il veneziano:
Bisogna bater el fero fin che l'è caldo.
A Trieste:
Bati il fero fin che el xe caldo.
In Corsica:
Batti u feru quand' ell'è callu.
11. Bezeugna dâ unn-a botta a-u sercio, e l'altra a-a botte
Lomb.
(Bisogna dare un colpo al cerchio, ed un altro alla botte)
Come il milanese:
Bisogna dagh on batt al serc, e l'olter al vassel.
12. Bezeugna fâ de necescitæ, virtù
Tosc. Bisogna fare di necessità virtù
Piam. A bsogna fè d' necessità virtù
Ven. Bisogna far de necessità virtù
Tries. De nezessità se fa virtù
Sic. Di la necessità fandi virtuti
Cor. Bisogna fa di forza legge
Cor. Bisogna fa di necessità legge
Come il toscano:
Bisogna fare di necessità virtù.
Lo stesso il piemontese:
A bsogna fè d' necessità virtù.
Ed il veneziano:
Bisogna far de necessità virtù.
Il triestino:
De nezessità se fa virtù.
Il siciliano:
Di la necessità fandi virtuti.
Ed il corso:
Bisogna fa di forza legge.
Oppure:
Bisogna fa di necessità legge.
13. Bezeugna fa u passo secondo e gambe
Tosc. Bisogna fare i passi secondo le gambe
Tosc. Bisogna aprir la bocca secondo i bocconi
Lat. Tua metiri pondera ut ferre possis
Lat. Majores pennas nido ne extendas
Emil. L' è una testa propi stramba, ch'an fà 'l pass second la gamba
Cor. Chi bole fa u passu majò di e gambe si resta a mezzu viagghiu
Cor. Chi face u passu majò che a'nfurcatoghia, casca prestu in terra
Sic. Apri la vucca conformi li vucconi
Come il toscano:
Bisogna fare i passi secondo le gambe.
E:
Bisogna aprir la bocca secondo i bocconi.
I latini:
Tua metiri pondera ut ferre possis.
E:
Majores pennas nido ne extendas.
Perfettamente uguali al genovese sono nel milanese e nel veneziano. Il piacentino ha questi versi:
L' è una testa propi stramba,
Ch'an fà 'l pass second la gamba.
Il corso:
Chi bole fa u passu majò di e gambe si resta a mezzu viagghiu.
E:
Chi face u passu majò che a'nfurcatoghia, casca prestu in terra.
Il Siciliano, come l'altro Toscano sunnotato:
Apri la vucca conformi li vucconi.
Vedi: No se pœu fâ u passo ciù lungo de gambe.
14. Bezeugna mangiâ pe vive, no vive pe mangiâ
Tosc. Si deve mangiar per vivere, non vivere per mangiare
Cor. Si manghia per bive, un si bive per manghià
Lomb. S'ha minga de viv per mangià, ma de mangià per viv
Corrisponde al toscano:
Si deve mangiar per vivere, non vivere per mangiare.
Ugualmente nel veneziano e triestino. Il corso:
Si manghia per bive, un si bive per manghià.
Ed il lIi1anLose:
S'ha minga de viv per mangià, ma de mangià per viv.
15. Bezeugna navegâ secondo u vento
Tosc. Bisogna navigare secondo il vento
Lat. Oportet navigare secundum fortuna
Lat. Scenæ serviendum
Sic. Secondo 'l vento cussì se navega
Come il toscano:
Bisogna navigare secondo il vento.
Oportet navigare secundum fortuna.
E:
Scenæ serviendum.
Dicono i latini, ed il veneziano:
Secondo 'l vento cussì se navega.
16. Bezeugna peâ a quagia senza fâla criâ
Tosc. Bisogna pelar la quaglia senza farla gridare
Ven. Bisogna pelar la gaza senza che la cria
Ven. Bogna pelar la quagia senza farla cigar
Sic. Bisogna munciri la pecura senza farla gridari
(Bisogna pelar la quaglia senza farla gridare).
Il veneziano:
Bisogna pelar la gaza senza che la cria.
Il vicentino:
Bogna pelar la quagia senza farla cigar.
Ed il siciliano:
Bisogna munciri la pecura senza farla gridari.
17. Bezeugna piggiâ a balla a-u botto
Tosc. Bisogna prendere la palla al balzo
Lat. Oblata occasio, arripienda est
Tosc. Quando il pesce viene a riva, chi nol prende e' torna via
Piam. Bsögna aspetè ch' la pala fassa 'l bot
Sic. Quando t'è data la purcedda, curri cù la curdicedda
(Bisogna prendere la palla al balzo).
I latini:
Oblata occasio, arripienda est.
Il toscano:
Quando il pesce viene a riva, chi nol prende e' torna via.
Il piemontese:
Bsögna aspetè ch' la pala fassa 'l bot.
Il siciliano:
Quando t'è data la purcedda,
Curri cù la curdicedda
.
18. Bezeugna piggiâne de câde e de freide
Tosc. Bisogna prenderne delle calde e delle fredde
Tries. Bizogna ciorle come che vien
Tries. Bizogna ciorle come che Dio le manda
(Bisogna prenderne delle calde e delle fredde).
Questo proverbio dicesi abbia avuto origine da un cotal Cicopero, ricco ed avaro patrizio, che andando a passeggiare per la città, solea caricarsi di qualche pietra o mattone onde valersene nelle sue case; il quale un bel dì abbrancata una pietra che alcuni maligni avevano apprestata rovente sul suo passaggio, nonostante che si scottasse le mani, e malamente s'ingegnasse a tenersela sotto, non volle lasciarla, borbottando a coloro che ne ridevano: Doversene al mondo prendere delle calde e delle fredde.
Il triestino dice similmente:
Bizogna ciorle come che vien.
Oppure:
Bizogna ciorle come che Dio le manda.
19. Bezeugna portâ rispetto a-u can pe u padron
Tosc. Bisogna rispettare il cane del padrone
Ven. Rispeta 'l can pel paron
Sic. Pri l'occhiu di lu patruni, si porta rispetto a lu so cani
Consimile il toscano:
Bisogna rispettare il cane del padrone.
Il veneziano:
Rispeta 'l can pel paron.
Ed il siciliano:
Pri l'occhiu di lu patruni, si porta rispetto a lu so cani.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword