página principal
Agustín Canobbio, Refranes chilenos, 1901
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V Z
MA ME MI MO MU
Términos seleccionados: 39 Página 1 de 2

1. Más bien un pan en casa, que doscientos en la plaza
Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. pan
Denota cuán apreciable son la libertad y la confianza de que puede uno disfrutar en su casa.
2. Más discurre un hambriento que cien letrados
Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. hambriento
¡Quién no ha aguzado el intelecto, por romo que lo tenga, cuando un apuro de cual­quier especie lo ha apremiado!
Fuente: Daniel Barros Grez, Historia de un polizón (Poema), 139
3. Más es el ruido que las nueces
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. ruido
Con que se advierte que una cosa ha sido ponderada.
Fuente: Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo IV, 93.
4. Más fácil es decir que hacer
Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. decir
Fuente: Alberto Blest Gana, Martín Rivas (novela) (2 tomos), 324
5. Más vale casarse que no abrasarse
Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. casarse
Da a entender que entre casarse y entregarse a una vida desenfrenada, es preferible lo primero
Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 555, Alberto Blest Gana, Ideal de un calavera (novela) (2 tomos), 125
6. Más vale el hacer que el decir
Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. vale
Con que se moteja a los que mucho hablan y hacen poco.
Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 488.
7. Más vale llegar a tiempo que ser convidado
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. llegar
Denota que la oportu­nidad para llegar a una casa a hora de comida o en circunstan­cias de entretenimiento, suele ser agradable. Jamás llega a una casa uno aquí a la hora en que estén almorzando, que no le saluden con este refrán o con un: «Bien lo quiere la suegra».
Fuente: Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo II, 196., Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 297.
8. Más vale maña que fuerza
Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. maña
Denota cuerdamente que hay veces que para la ejecución de alguna cosa, suele requerirse más conocimientos que fuerzas.
9. Más vale que digan aquí huyó el cobarde, que aquí murió el valiente
Chi. p. u. ; Ac. + ; P. cl. vale
Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 446.
10. Más vale rodear que no rodar
Chi. p. u. ; Ac. + ; P. cl. rodear
Aconseja cuerdamente el estoicismo.
Fuente: Vicuña Mackenna, La Quintrala (novela), 54.
11. Más vale ser cabeza de ratón, que cola de león
Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. cabeza
Da a entender que más apetecible es figurar como jefe o preeminente entre inferiores, que no ir a la zaga de superiores, aunque sean de mucha importancia.
12. Más vale ser flojo que no respondón
Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. flojo
Se usa bastante para motejar a los respondones o rezongones, como decimos en Chile.
Sinónimo(s): Mas vale ser flojo que no rezongón
13. Más vale ser olla que no tapadera
Chi. r. u. ; Ac. + ; P. cl. tapadera
Con que se moteja a los alcahuetones, indicándoles que no es tan triste ser parte en una trama amorosa, u otra cualquiera, como secundar o coadyuvar a otro en la prosecución de dichos lances.
14. Más vale solo, que mal acompañado
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. solo
Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 343., Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 164., Daniel Barros Grez, El Huérfano (novela), tomo I, 215.
15. Más vale tarde que nunca
Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. tarde
Frase proverbial, como la llama la Academia, con que se da a entender que nuestros esfuerzos deben ser coronados, aunque cumplamos nuestro prometido tardíamente.
16. Más vale un Dios que se lo pague, que un almud de plata
Chi. p. u. ; Ac. + ; P. cl. Dios
Fuente: Daniel Barros Grez, Pipiolos y pelucones (novela) tomo I, 316.
17. Más vale un pájaro en la mano, que cien volando
Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. pájaro
la palabra cien que se le ha dado en colocar aquí en Chile, corrobora lo que dijimos en el prólogo, de que se usan de preferencia los refranes que indican desconfianza, y los que como éste la denotan, aquí toman una palabra o giro que acentúa la intención. Enseña este refrán que más conviene decidirse por lo cierto, aunque sea poco, que por lo dudoso. Es afín suyo: «Del lobo un pelo».
Sinónimo(s): Más vale un pájaro en la mano, que un buitre volando, Del lobo, un pelo
Fuente: Daniel Barros Grez, La Academia (novela) (2 tomos), 238.
18. Más vale un pájaro en la mano, que un buitre volando
19. Más vale un rato colorado, que cien verdes
Chi. m. u. ; Ac. + ; P. cl. rato
Úsase para denotar que, en la expectativa de ser objeto de constantes molestias de parte de otras personas, es conveniente establecer pronto, y de una sola vez, lo que es del agrado o conveniencia de uno.
20. Más ven cuatro ojos que dos
Chi. m. u. ; Ac. ; P. cl. ojos
Denota que siempre es prudente consultar la opinión de otros, porque así se llega, a menudo, a dilucidarse con más certeza cualquier punto. La Academia lo califica de frase figurada.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword