página principal
Emma Prestia, Traduzioni italiane dei refranes del Don Chisciotte
A B C D E G L M N O P S T U V
LA LE LO
LA LAS

La música compone los ánimos descompuestos y alivia los trabajos que nacen del espíritu

QI, cap. XXVIII
It. FRANCIOSINI: La musica compone gl’animi scomposti, & alleggerisce le pene, cagionate dall’immaginazione (p. 330).
It. GAMBA: La musica rimette gli animi scomposti e alleggerisce i mali dello spirito (p. 284).
It. GIANNINI: La musica calma gli animi sconvolti e mitiga i travagli dello spirito (p. 282).
It. CARLESI: La musica calma gli animi turbati e alleggerisce i mali dello spirito (p. 290).
It. MARONE: La musica calma le anime agitate e conforta le inquietudini dello spirito (p. 419).
It. BODINI: La musica rasserena gli animi turbati e placa le preoccupazioni che nascono dallo spirito (p. 297).
It. FALZONE: La musica rasserena gli animi turbati e allevia i travagli dello spirito (p. 228).
It. LA GIOIA: La musica rasserena gli animi e allevia le preoccupazioni (p. 242).
It. CANALE: La musica pone ordine negli animi disordinati e allevia i travagli dello spirito (p. 485).
Fatta eccezione per La Gioia, che riassume il refrán, tutti gli altri traduttori scelgono di sostituire la relativa que nacen del espirítu con un semplice complemento di specificazione (dello spirito) o di causa efficiente come nel caso di Franciosini (dall’immaginazione). Bodini è colui che rende più fedelmente in italiano traducendo e mantenendo l’ordine di ogni singola unità sintattica, compresa la relativa appena analizzata. Di seguito le varianti italiane adottate per tradurre animos descompuestos: animi scomposti (Franciosini, Gamba); anime agitate (Marone); animi turbati (Carlesi, Falzone, Bodini); animi sconvolti (Giannini); animi (La Gioia); animi disordinati (Canale). Varianti per alivia los trabajos: alleggerisce le pene (Franciosini); alleggerisce i mali (Gamba, Carlesi); conforta le inquietudini (Marone); allevia i travagli (Falzone, Canale); mitiga i travagli (Giannini); allevia le preoccupazioni (La Gioia); placa le preoccupazioni (Bodini).
Fuente: Cervantes, Miguel de (1978), El ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha, edizione di Luis Andrés Murillo, Castalia, Madrid, p. 349.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword