página principal
Jerónimo Martín Caro y Cejudo, Refranes y modos de hablar castellanos, edición de Fernando Martínez de Carnero
A B C D E L V
A AU AB AC AD AF AG AH AI AL AM AN AP AQ AR AS AT AX AY AZ
ARA ARC ARR
Términos seleccionados: 5 Página 1 de 1

1. Ara mucho, y siembra poco
«Oportet agrum imbecilliorem esse, quam agricolam». Columel. vel «Satius est minus serere, et meliius arare». Erasm. Véase: Más vale asno que me lleve, etc.
Fuente: Erasmo, 3489, 2505.
2. Arco siempre armado, o flojo, o quebrado
De otro modo: Arco que mucho brega, o él, o la cuerda. «Quod caret alterna requie durabile non est». Ovid. «Phaedra, Hippolito», vel Arcus tensus rumpitur. Plutarch. Dice Ovidio a este propósito Pont. I. eleg. 5.
«Quæ numquam vacuo solita est cessare novali,
Fructibus assiduis lassa senescit humus.
Occidit ad Circi, si quis certamina semper,
Non intermissis cursibus ibit æquus.
Firma sit illa licet solvetur in æquora navis,
Quæ numquam liquidis sicca carebit aquis».
Véase: El campo fértil no descansado, etc. Y: No es cada día, etc.
Sinónimo(s): Arco que mucho brega, o él, o la cuerda.
Fuente: Ovidio, Epistulae Heroidium, IV. Erasmo, 3477. Ovidio, Ex Ponto
3. Arregostóse la vieja a los bledos, ni dejó verdes, ni secos
De otra manera. Gustó la vieja los bledos, y lamióse los dedos. «Pericolosum est canem intestina gustasse». Teocritus, vel «Neque canis desiturus est, qui semel corium edere didicerit». Lucian. Alude a esto lo que dice Horatio sat. 2. lib. 2.
«sic tibi Penelope frugit est, quæ si semel uno
de sene gustarit tecum partita lucellum
ut canis a corio numquam absterrebitur uncto».
Corresponde también este adagio al castellano. Quien hace un cesto, etc. vel Mens ubi damnosa devicta libidine fluxit,
Finem peccati nescit habere sui.
Ferdin. Benav. Véase: Pícase, etc.: Y: Pies que son, etc.
Sinónimo(s): Gustó la vieja los bledos, y lamióse los dedos
Fuente: Erasmo, 1322. Horacio, Satyrarum libri. Fernando de Arce, Adagios y fábulas, p. 52.
4. Arriedro vayas demonio
5. Arriedro vayas Satanás
Decimos esto cuando no sufrimos oír algunas ásperas y malas palabras: «Apage Cacodemon», vel «Bœotis vaticinare». Cenodot. Son palabras de abominación, que es como si dijera: Adivina estas cosas a los enemigos, vel «Hostibus eveniat». Ovid. Véase: Abad y ballesteros, etc.
Fuente: Erasmo, 1211, 2101. Ovidio, Ars amandi, lib. 3.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword