página principal
Los refranes en el Quijote y su traducción, edición de Prisca Ciaramella.
A B C D E H J L M N O P Q R S T U V
DE DI DO
Términos seleccionados: 19 Página 1 de 1

1. De la abundancia del corazón habla la lengua
It. Dal traboccar del cuor parla la bocca
2. De los hombres se hacen los obispos, que no de las piedras
It. Dagli uomini si fanno i vescovi, non dalle pietre
3. De menos me hizo Dios
It. Dio mi ha fatto nascere senza
4. De noche todos los gatos son pardos
It. Di notte tutti i gatti sono bigi
5. Debajo de mala capa suele haber un buen bebedor
It. Sotto un cattivo mantello suol esserci un buon bevitore
6. Desnudo nací, desnudo me hallo, ni pierdo ni gano
It. Nudo nacqui, nudo mi ritrovo: non ho perduto né ho guardagnato
7. Detrás de la cruz está el diablo
It. Dietro la croce c'è il diavolo
8. Digan, que de Dios dijeron
It. Direbbero male anche di Dio
9. Dijo la sartén a la caldera: quítate allá, ojinegra
It. La padella disse al paiolo: fatti più in lá che tu mi tingi
10. Dime con quien andas, decirte he quien eres
It. Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei
11. Dios bendijo la paz, y maldijo las riñas
It. Dio ha benedetto la pace e maledetto le liti
12. Dios es grande
It. Dio è grande
13. Dios hace salir su sol sobre los buenos y malos
It. Dio è così misericordioso che fa sorgere il sole sui buoni e sui cattivi
14. Dios lo oiga, y el pecado sea sordo
It. Dio lo ascolti e il diavolo sia sordo
15. Dios que da la llaga, da la medicina
It. Dio, che dà la piaga, dà pur la medicina
16. Donde está la verdad, está Dios
It. Dov'è la verità, lì è Dio
17. Donde las dan, las toman
It. Dove si danno si pigliano
18. Donde no se piensa salta la liebre
It. Di dove men si pensa si leva la lepre
19. Donde una puerta se cierra, otra se abre
It. Dove si chiude una porta se ne apre un'altra
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword