201. | Todavía dura la calentura | P. cl. calenturaDa a entender que aun existe aquel disgusto, vicio, desgracia, etc., de que se trata. |
202. | Todo árbol es madera, pero el pino no es caoba | P. cl. árbolTodos los hombres somos iguales, a excepción de la fortuna, posición, carácter, etc. |
203. | Todo árbol que no llevare buen fruto, se ha de cortar | P. cl. árbolIndica que debe exterminarse todo aquello que no ha de reportar beneficio para nadie. |
204. | Todo cabe | P. cl. caberTodo es posible; todo puede suceder. Véase: |
205. | Todo cabe en Fulano | P. cl. caberSe da a entender con esta frase que es alguno capaz de aquello que se le imputa. Por lo general se suele tomar en mal sentido. Véase: |
206. | Todo cantor es bebedor | P. cl. cantorPorque se le seca la garganta y tiene que remojarla con frecuencia. |
207. | Todo el año queda para tirar de hebra | P. cl. añoExpresión proverbial con que se da a entender que sobra tiempo para hacer alguna cosa. |
208. | Todo es burla, sino estudiar y más estudiar y tener favor y ventura | P. cl. burlaIndica que el mérito, por lo general, sin apoyo y suerte no suele abrirse paso. Véase: |
209. | Todo es burla, sino ser pastor en Turra | P. cl. burlaEste refrán, que apunta el Comendador Griego sin comentarlo, me parece que está redactado en estilo burlesco, pues no conozco, ni sé que exista en España, más Turra que una aldea en Logroño y otra en Salamanca, ambas a cual más pobres y reducidas en su vecindario. Siendo de presumir, por otra parte, que el abolengo de este refrán es rústico de todo punto, se puede asegurar, sin género de duda, que en un principio se diría bulra por burla (metátesis muy usada entre la gente labriega de antaño) a fin de hacer resaltar mejor la consonancia entre sus dos miembros componentes. Véase: |
210. | Todo lo bueno parece bien, sino hombre ajeno sobre mujer | P. cl. buenoEste refrán, que sólo en la colección del Pinciano lo he hallado, y al cual no acompaña comento alguno, antójaseme que está mal redactado, pues tal como se halla escrito, parte de un supuesto falso. En efecto, siendo acción reprobada por leyes divinas y humanas la cohabitación de una mujer (cualquiera que ésta sea) con un hombre casado, y viceversa, mal puede entrar dicha acción en la esfera de lo bueno, hallándose exceptuada, por tanto, de la circunstancia de parecer bien. Ahora, pues, siendo connatural a la rastrera índole humana el estimar lo que otro posee en más que lo que nosotros tenemos (y de ello certifican varios refranes, entre otros: La gallina de mi vecina más huevos pone que la mía; Ninguno se embriaga del vino de casa; Pan del vecino quila el hastío; La fruta robada sabe mejor), ¿debería formularse el refrán cuestionado en los términos que paso a indicar: Todo lo ajeno parece bien, sino hombre ajeno sobre mujer?... Decida el más juicioso lector. Véase: |
211. | Todo lo hace bien el hombre de bien | P. cl. bienPorque una persona honrada es incapaz de ejecutar nada que repruebe la conciencia. |
212. | Todo lo vence el amor | |
213. | Todo se andará | P. cl. andarSe da a entender al que echa de menos alguna cosa, creyéndola olvidada, que a su debido tiempo se ejecutará o se tratará de ella. |
214. | Todo se andará si la varita no se rompe, o se quiebra | |
215. | Todo se pega, menos lo bonito | P. cl. bonitoManifiesta que los malos ejemplos se aprenden y siguen con más facilidad que los buenos. Véase: |
216. | Todo se sabe, hasta lo de la callejuela | P. cl. callejuelaDa a entender que con el tiempo todo se averigua, hasta lo más recóndito. —Es posible que este refrán tenga su origen en la tradición sevillana de los tiempos del rey D. Pedro, y que dio nombre a la calle del Candilejo. |
217. | Todos los caminos van a mi casa | P. cl. caminoA veces se ponen distintos medios para lograr el fin que se desea. Sinónimo(s): Muchos caminos van a mi casa |
218. | Todos queremos ser buenos, y lo logramos los menos | P. cl. buenoDenota que no es lo mismo decir que hacer; pues las intenciones pueden ser óptimas, pero no siempre la práctica responde a la intención. Véase: |
219. | Todos somos hijos de Adán y de Eva | P. cl. AdánFrase que se emplea para denotar que todos somos iguales, puesto que procedemos del mismo origen. |
220. | Todos somos hijos de Adán y de Eva, sino que nos diferencia la lana y la seda | P. cl. AdánExpresa que aunque la posición social sea diferente en las personas, el origen es el mismo. |